3M™ Peltor™ LiteCom PlusMT7H7*4410-EU, MT7H7*4310-EUThe Sound Solution
45GB3.9.1 Squelch (hiss reduction) “Squelch” means that background hiss in the earphones is prevented when the incoming signal is below the set squelc
9495CZ3M™ PELTOR™ LiteCom PlusChránič sluchu s integrovaným komunikačním radiopojítkem, s funkcí poslechu okolí v závislosti na úrovni hluku a s možno
9495CZ3.2 Dobíjení bateriíZasuňte nástroj s plochou špičkou pod okraj svorky a zatáhněte směrem ven a nahoru. Vyjměte baterii a dobijte ji odděleně, n
9697CZ3.9.1 Squelch (omezení šumu)„Utlumení“ znamená omezení šumu z pozadí ve sluchátkách, pokud je příchozí signál pod nastavenou hodnotou utlumení.S
9697CZ3.10.5 Microphone input (typ mikrofonu)Produkt LiteCom Plus je dodáván s dynamickým mikrofonem (MT7) ve standardní výbavě. Místo něho však můžet
9899CZ5. ÚDRŽBA (obrázek J)5.1 Demontáž/výměna polstrování náušníků(J:1) Zasuňte prsty pod okraj polstrování náušníků a vytáhněte jej směrem ven.(J:2)
9899CZ8. NÁHRADNÍ DÍLY/PŘÍSLUŠENSTVÍ3M™ Peltor™ HY79 Hygienická sadaVyměnitelná hygienická sada skládající se ze dvou tlumicích vložek, dvou pěnových
100101SK3M™ PELTOR™ LiteCom PlusChrániče sluchu so zabudovaným komunikačným rádiom, s fungovaním v závislosti od výšky zvuku na počúvanie okolitého zv
100101SK3.2 Nabíjanie batériíPod okraj svorky vsuňte tupý nástroj a potiahnite smerom von/nahor. Vyberte batériu a samostatne ju nabite, alebo nechajt
102103SKÚroveň potlačenia šumu nastavte stlačením tlačidla + (A:11) alebo – (A:12). Každú zmenu potvrdí hlasová správa. Môžete si vybrať z piatich úro
102103SKPožadovaný mikrofón vyberte stlačením tlačidla + (A:11) alebo – (A:12). Každú zmenu potvrdí hlasová správa.3.10.6 Microphone mute (do externéh
45GB(MT53) instead. The microphone setting can be changed here. It is also possible to switch off the microphone and just use the headset for listenin
104105SKa teplej vody. Zaistite, aby používané mydlo nebolo škodlivé pre nositeľa. Nechajte chrániče sluchu vyschnúť a až potom ich znovu noste.Poznám
104105SK8. NÁHRADNÉ DIELY/PRÍSLUŠENSTVO3M™ Peltor™ HY79 Hygienická súpravaVymeniteľná hygienická súprava pozostáva z dvoch tlmiacich vankúšikov, dvoc
106107SI3M™ PELTOR™ LiteCom PlusZaščitni glušniki z vgrajeno komunikacijsko postajo, funkcijo za regulacijo glasnosti za poslušanje okoljskih zvokov i
106107SI3.2 Ponovno polnjenje baterijPod rob sponke vstavite topo orodje in potegnite navzven ali navzgor. Odstranite baterijo in jo polnite ločeno al
108109SIOdpravljanje šumov pomeni, da so šumi v ozadju v slušalkah odpravljeni, kadar je vhodni signal pod nastavljeno ravno odpravljanja šumov.Za nas
108109SImikrofon (MT53). Tukaj lahko spremenite nastavitev mikrofona. Lahko tudi izklopite mikrofon in slušalke uporabljate samo za poslušanje.Za izbi
110111SI5.3 Temperatura za shranjevanje in delovanjePreden izdelek shranite, odstranite baterije. Zaščitnih glušnikov ne shranjujte pri temperaturi na
110111SI8. NADOMESTNI DELI IN DODATNA OPREMA3M™ Peltor™ HY79 Higienski kompletZamenljiv higienski komplet, sestavljen iz dveh blazinic za pridušitev,
112113EE3M™ PELTOR™ LiteCom PlusKuulmiskaitsevahend sisseehitatud sideraadioga, tasemetundliku väliskeskkonna helide kuulamise funktsiooniga ja välis-
112113EE3.2 Akude laadimineSisestage lameda otsaga tööriist klambri serva alla ja tõmmake väljapoole/üles. Eemaldage aku ja laadige see eraldi või jät
675. MAINTENANCE (gure J)5.1. Removing/replacing ear cushions(J:1) Slide your ngers under the edge of the ear cushion and pull straight out. (J:2) I
114115EE3.9.1 Squelch (signaalikahina vähendamine)„Squelch“ (signaaliblokeering) tähendab, et kui sissetulev signaal jääb allapoole määratud blokeerin
114115EE3.10.5 Microphone input (mikrofoni tüüp)LiteCom Plusi standardvarustuses on dünaamiline mikrofon (MT7). Te võite ka kasutada selle asemel elek
116117EE5.2 Puhastamine Eemaldage kõrvapolstrid (A:5) ja summutuspolstrid (A:6), kui olete kandnud kuulmiskaitset pikemat aega või kui klappidesse on
116117EE8. VARUOSAD/TARVIKUD3M™ Peltor™ HY79 hügieenikomplektVahetatav hügieenikomplekt koosneb kahest summutuspolstrist, kahest vahtrõngast ja polst
118119LV3M™ PELTOR™ LiteCom PlusDzirdes aizsargierīce ar iebūvētu radiosakaru ierīci, apkārtējo skaņu dzirdamības funkciju atkarībā no skaļuma līmeņa
118119LV3.2 Atkārtota bateriju uzlādeIevietojiet zem skavas malas neasu instrumentu un velciet skavu virzienā uz āru un uz augšu. Noņemiet bateriju un
120121LV3.9.1 Squelch (šņākoņas mazināšana)“Klusināšana” nozīmē, ka austiņās tiek novērsta fona šņākoņa, kad ienākošais signāls ir zem iestatītā klusi
120121LV3.10.5 Microphone input (mikrofona veids)LiteCom Plus standarta komplektācijā ir iekļauts dinamisks mikrofons (MT7). Tā vietā var izmantot arī
122123LV5. TEHNISKĀ APKOPE (J attēls)5.1 Austiņu spilventiņu noņemšana/nomaiņa(J:1) Pabāziet pirkstus zem austiņu spilventiņa malas un izvelciet to uz
122123LV(P:2) Šis izstrādājums ir pārbaudīts un apstiprināts saskaņā ar tālāk norādītajiem standartiem: (P:3) Izstrādājumu pārbaudīja:8. REZERVES DAĻA
67GB(P:2) This product has been tested and approved in accordance with following standards. (P:3) The product has been examined by.SPARE PARTS/ACCESSO
124125LT„3M™ PELTOR™ LiteCom Plus“Klausos apsaugos priemonė su įtaisytuoju ryšio radiju, nuo garsumo lygio priklausančia aplinkos klausymosi funkcija
124125LT3.2 Maitinimo elementų pakartotinis įkrovimasĮstatykite buką įrankį po gnybto kraštu ir patraukite į išorę / aukštyn. Išimkite maitinimo eleme
126127LT3.9.1 Squelch (šnypštimo mažinimas)Šnypštimo mažinimo funkcija leidžia nutildyti foninį šnypštimą ausinėse, kai gaunamas signalas nesiekia nus
126127LTNorėdami pasirinkti šią funkciją paspauskite „+“ mygtuką (A:11) arba „–“ mygtuką (A:12). Kiekvienas pakeitimas patvirtina-mas balso pranešimu.
128129LT5. PRIEŽIŪRA (J paveikslėlis)5.1 Ausų pagalvėlių išėmimas / keitimas(J:1) Užkiškite pirštus už ausų pagalvėlės krašto ir patraukite tiesiai.(J
128129LT8. ATSARGINĖS DALYS / PRIEDAI„3M™ Peltor™ HY79“ Higienos rinkinysKeičiamą higienos rinkinį sudaro dvi slopinimo pagalvėlės, du porolono žieda
130131RO3M™ PELTOR™ LiteCom PlusProtecţie pentru auz cu sistem radio de comunicaţie integrat, funcţie dependentă de nivel pentru ascultarea sunetelor
130131RO3.2 Reîncărcarea bateriilorIntroduceţi o unealtă neascuţită sub marginea clemei şi trageţi în afară/în sus. Scoateţi bateria şi încărcaţi-o se
132133RO3.9.1 Squelch (atenuarea zgomotului de fond)„Squelch” (atenuare) înseamnă că zgomotul de fond din căşti este eliminat atunci când semnalul de
132133RO3.10.5 Microphone input (tip de microfon)LiteCom Plus este prevăzut cu un microfon dinamic (MT7) ca dotare standard. Cu toate acestea, puteţi
89FR3M™ PELTOR™ LiteCom PlusProtection auditive avec radiocom intégrée, fonction à modulation du niveau sonore pour capter les sons environnants et po
134135RO5. ÎNTREŢINERE (gura J)5.1 Scoaterea/înlocuirea pernuţelor pentru urechi(J:1) Introduceţi degetele sub marginea pernuţei pentru ureche şi tra
134135RO8. PIESE DE SCHIMB/ACCESORII3M™ Peltor™ HY79 Set pentru igienăSetul pentru igienă, care poate înlocuit, constă din două pernuţe de atenuare
136137RU3M™ Peltor™ LiteCom PlusШумозащитные наушники со встроенной радиостанцией, функцией автоматической регулировкой громкости звука, позволяющей с
136137RUГолосовое сообщение «low battery (низкий заряд батареи)» информирует о низком уровне заряда батареи. Сообщение повторяется с интервалом в 5 ми
138139RUэту функцию, нажмите и удерживайте кнопку – (А:12) в течение двух секунд. Отключение функции подтверждается голосовым сообщением «VOX off (Фун
138139RU3.10.1 Функция BCLO (блокировка занятого канала)Эта настройка меню позволяет изменить реакцию гарнитуры на попытку передачи сигнала по уже исп
140141RU3.10.9 Restore dealer defaults (Восстановление заводских настроек) Чтобы восстановить заводские настройки, нажмите и удерживайте вспомогательн
140141RU5.3 Температура хранения и эксплуатацииПеред длительным хранением изделия удалите из него батареи. Не храните наушники при температуре выше +5
142143RUдве цифры обозначают неделю изготовления, а следующие две – год изготовления. Например, если серийный номер продукта имеет вид 0112ХХХХХХ, это
142143RU3M™ Peltor™ FL6CT Соединительный кабельКабель с 3,5 мм со стерео разъемом для подключения внешнего оборудования (например, радиостанции связ
89FRRemarque : utilisez le bloc-piles suivant dans ce produit : 3M Peltor ACK081 chargé à l’aide d’un câble 3M Peltor AL2AI raccordé au bloc d’aliment
144145HR3M™ PELTOR™ LiteCom PlusŠtitnik za uši s ugrađenim komunikacijskim radiouređajem, funkcije ovisne o odabiru razine za slušanje ambijenta i opc
144145HR3.2 Punjenje baterijaUmetnite tupi alat ispod ruba kopče i gurnite ga van/gore. Izvadite bateriju i punite je odvojeno ili ostavite bateriju n
146147HR3.9.1 Squelch (smanjivanje šuma)„Utišavanje“ znači da se pozadinsko šuštanje u slušalicama sprječava kada je jačina dolaznog signala niža od p
146147HR3.10.5 Microphone input (vrsta mikrofona)Uz LiteCom Plus standardno dobivate dinamički mikrofon (MT7). Ali umjesto njega možete koristiti i el
148149HR5. ODRŽAVANJE (slika J)5.1 Skidanje/zamjena jastučića za uši(J:1) Postavite prste ispod ruba jastučića za uši i potegnite ravno prema van.(J:2
148149HR8. REZERVNI DIJELOVI/DODATNA OPREMA3M™ Peltor™ HY79 Higijenski kompletZamjenjiv higijenski komplet sadrži dva prigušna jastučića, dva prstena
150151BG3M™ PELTOR™ LiteCom PlusСлухов протектор с вградена радиостанция, зависима от ниво функция за слушане на околни звуци и опция за свързване на
150151BGЗабележка! Използвайте следната батерия с този продукт: 3M Peltor ACK081 заредена с кабел 3M Peltor AL2AI, свързан към 3M Peltor FR08 (захранв
152153BG3.9.1 Squelch (намаляване на съскащия звук)„Избирателното шумопотискане“ означава, че фоновият съскащ звук в слушалките бива потиснат, когато
152153BG3.10.5 Microphone input (тип микрофон)LiteCom Plus стандартно се предоставя с динамичен микрофон (MT7). Но вместо това можете да
1011FR3.9 Sub menuLe sous-menu permet d’accéder à des réglages qui ne sont qu’occasionnellement ajustés. Le sous-menu est accessible en appuyant sur l
154155BGHR5. ПОДДРЪЖКА (фигура J)5.1 Отстраняване/сменяне на наушниците(J:1) Плъзнете пръстите си под ръба на наушника и го издърпайте навън.(J:2) Пос
154155BG8. РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ/АКСЕСОАРИ3M™ Peltor™ HY79 Хигиенен комплектХигиенен комплект с възможност за подмяна, който включва две заглушаващи
156157TR3M™ PELTOR™ LiteCom PlusYerleşik iletişim telsizine, ortam dinleme için seviye-bağımlı işleve ve harici ekipman bağlama seçeneğine sahip ses ö
156157TR3.2 Pillerin şarj edilmesiKlipsin kenarının altına küt bir cisim yerleştirin ve dışarı/yukarı doğru çekin. Pili çıkarın ve ayrı olarak şarj ed
158159TR3.9.1 Squelch (tıslama sesini azaltma)“Bastırma”, gelen sinyal ayarlanan bastırma seviyesinin altında olduğunda, kulaklıklardaki arka plan tıs
158159TR3.10.5 Microphone input (mikrofon tipi)LiteCom Plus, standart olarak bir dinamik mikrofonla (MT7) birlikte verilir. Ancak siz bunun yerine bir
160161TR5. BAKIM (Şekil J)5.1 Kulak tamponlarını çıkarma/geri takma(J:1) Parmaklarınızı kulak tamponunun kenarının altından kaydırın ve dümdüz çekerek
160161TRgetirmektedir.(P:2) Bu ürün aşağıdaki standartlara göre test edilmiş ve onaylanmıştır: (P:3) Bu ürün, şu kuruluşlar tarafından incelenmiştir:8
162Australia 3M Australia Pty. LimitedBuilding A, 1 Rivett RoadNorth Ryde, N.S.W. 2113+61 1800 024 464Austria 3M Österreich GmbHBrunner Feldstraße 63
163Lithuania 3M atstovybėŠvitrigailos g. 11bLT-03228, Vilnius, Lietuva+370 5 216 07 80Morocco 3M Morocco La Colline II, N°33 Rdc, Route de Nouasser, S
1011FR3.10.4 External mode (Mode externe)Le mode externe peut être conguré pour différents types d’équipement qui sont raccordés au headset. Vous pou
FP3725 rev.a3M Svenska ABBox 2341SE-331 02 VärnamoSwedenPhone: +46 (0) 370 65 65 65Fax: +46 (0) 370 65 65 99Email: [email protected]
1213FRAvertissement : La sortie du circuit dépendant du niveau de la protection auditive peut dépasser le niveau sonore externe.Avertissement : Le niv
1213FR8. PIÈCES DE RECHANGE/ACCESSOIRES3M™ Peltor™ HY79 Kit d’hygièneKit d’hygiène remplaçable, composé de deux mousses d’atténuation et de deux anne
(A) Headband MT7H7A4410-EU, MT7H7A4310-EU(A:1)(A:4)(A:5)(A:6) (A:9)(A:11)(A:7)(A:8)(A:10)(A:2)(A:3)(A:13)(A:12)(A:15)(A:17)(A:14)(A:18)(B) Helmet atta
1415DE3M™ PELTOR™ LiteCom PlusGehörschutz mit eingebautem Funkgerät, niveauabhängiger Funktion für Umgebungsgeräusche und Anschlussmögli-chkeiten für
1415DEBitte beachten! Für das Produkt folgende Batterien verwenden: 3M Peltor ACK081; Ladung erfolgt über Kabel 3M Peltor AL2AI, angeschlossen an ein
1617DE3.9 Sub menu (Untermenü)Gibt Zugriff auf nur gelegentlich einzustellende Einstellungen. Um das Untermenü zu erreichen, die Tasten + (A:11) und –
1617DE3.10.4 External mode (Externer Modus)Der externe Modus kann für unterschiedliche Ausrüstungstypen konguriert werden, die an das Headset angesch
1819DE5. WARTUNG (Abbildung J)5.1 Entfernen/Austauschen der Dichtungsringe(J:1) Mit den Fingern unter die Kante des Dichtungsrings fassen und diesen g
1819DE8. ERSATZTEILE/ZUBEHÖR3M™ Peltor™ HY79 HygienesatzAustauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und zwei Schaumstoff-Dichtungsringen
2021IT3M™ PELTOR™ LiteCom PlusProtezione acustica con radio intercomunicante incorporata, funzione dipendente dal livello di rumore e possibilità di c
2021ITNota! In questo prodotto deve essere utilizzata la seguente batteria: 3M Peltor ACK081 carica con cavo 3M Peltor AL2AI collegato all’alimentator
2223IT3.9 Sub menu (sottomenu)Questa funzione permette di accedere alle impostazioni che devono essere regolate solo occasionalmente. Per accedere al
2223IT3.10.4 External mode (Modalità esterna)La modalità esterna può essere congurata per i vari tipi di dispositivi che vengono collegati all’headse
4132(D)123(E)(G)(F:1) Radio Channel Frequencies (PMR)(F:2) Radio Channel Frequencies (LPD)Channel Frequency (MHz)1 446.006252 446.018753 446.031254
2425IT5. MANUTENZIONE (gura J)5.1 Rimozione/sostituzione degli auricolari(J:1) Inlare le dita sotto il bordo dell’auricolare ed estrarlo in linea re
2425IT(P:2) Questo prodotto è stato testato e omologato ai sensi delle seguenti norme. (P:3) Il prodotto è stato controllato da:8. RICAMBI/ACCESSORI3M
2627ES3M™ PELTOR™ LiteCom PlusProtector auditivo con radioteléfono integrado, función dependiente de nivel para escuchar el ruido ambiental y posibili
2627ESNota: Usar la batería siguiente en este producto: 3M Peltor ACK081 cargada con cable 3M Peltor AL2AI conectada a 3M Peltor FR08 (fuente de alime
2829ES3.9 Sub menuEste submenú abre el acceso a ajustes que sólo se modican ocasionalmente. Se accede al submenú pulsando el botón + (A:11) y al botó
2829ESteléfono (por ejemplo: teléfono móvil, teléfono DECT) y modo de radio (radioteléfono externo). Cada modo tiene funciones diferentes. Pulsar el b
3031ES5. MANTENIMIENTO (gura J)5.1 Desmontaje y cambio de los aros de sellado(J:1) Introducir los dedos debajo del borde del aro y tirar de él recto
3031ES8. REPUESTOS/ACCESORIOS3M™ Peltor™ HY79 Kit de higieneKit de higiene cambiable, con dos almohadillas atenuadoras, dos aros de espuma y aros de
3233NL3M™ PELTOR™ LiteCom PlusGehoorbeschermer met ingebouwde intercom, niveau-afhankelijke demping van het omgevingsruis en mogelijkheid om externe a
3233NL3.2 De batterijen opladenSteek een bot stuk gereedschap onder de klem en licht deze op. Verwijder de batterij en laad deze apart op, of u laat d
(K:1)(K:2)MT7H7A4410-EU, MT7H7A4310-EU HeadbandSNR=34 dB H=35 dB M=32 dB L=25 dBFrequency (Hz) 1) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000Mean atte
3435NL3.9.1 Squelch (ruisonderdrukking)‘Squelch’ houdt in dat het achtergrondruis in de oortelefoons wordt onderdrukt wanneer het inkomend signaal ben
3435NL3.10.5 Microphone input (type microfoon)De LiteCom Plus wordt standaard geleverd met een dynamische microfoon (MT7). Desgewenst kunt u ook een e
3637NL5. ONDERHOUD (g. J)5.1 De oorkussens verwijderen/vervangen(J:1) Steek uw vingers onder het oorkussen en licht het op.(J:2) Druk een nieuw oorku
3637NL(P:2) Dit product is getest en gecerticeerd volgens de volgende richtlijnen: (P:3) Dit product is onderzocht door:8. RESERVEDELEN/ACCESSOIRES3M
3839SE3M™ PELTOR™ LiteCom PlusHörselskydd med inbyggd kommunikationsradio, nivåberoende funktion som gör det möjlighet att höra omgivande ljud samt mö
3839SE3.2 Ladda batterierFör in ett trubbigt verktyg under kanten på klämman och dra utåt/uppåt. Plocka bort batteriet och ladda externt alternativt l
4041SETryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in squelch-nivån. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande. Välj mellan 5 nivåer
4041SE3.10.6 Microphone mute (till extern utgång)Vid PTT-sändning med den inbyggda kommunikationsradion ska ljudet från talmikrofonen inte skickas til
42435.3 Förvarings- och drifttemperaturFörvara produkten utan batterier isatta. Förvara inte hörselskyddet i högre temperatur än +55 °C (till exempel
4243SE3M™ Peltor™ HYM1000 Mikrofonskydd Fukt-, vind- och hygienskydd som skyddar och samtidigt ökar livslängden för talmikrofonen. Förpackning om 5 m
H = 115 dB(A)M = 110 dB(A)L = 102 dB(A)Technical dataFrequency range: 446 MHz (PMR), 433 MHz (LPD) Operation mode: Half duplexChannels: M
4445DK3M™ PELTOR™ LiteCom PlusHøreværn med indbygget kommunikationsradio, niveauafhængig funktion til aytning af baggrundslyd samt mulighed for tilsl
4445DKBemærk! Benyt følgende batteri i dette produkt: 3M Peltor ACK081, opladet via kabel 3M Peltor AL2AI, der er forbundet til en 3M Peltor FR08 (str
4647DKog – knappen (A:12) samtidig i 1 sekund. For at vende tilbage til hovedmenuen trykkes igen på + knappen (A:11) og – knappen (A:12) samtidig. Ell
4647DKPTT-tilstand, inputkilde-tilstand (fx FM/AM radio), telefon-tilstand (fx mobiltelefon, DECT-telefon), radio-tilstand (ekstern kommunikationsradi
4849DK5. VEDLIGEHOLDELSE (gur J)5.1 Sådan fjernes/udskiftes tætningsringene(J:1) Lad ngeren glide ind under tætningsringens kant, og træk tætningsri
4849DK(P:2) Dette produkt er blevet testet og er godkendt i henhold til følgende standarder: (P:3) Produktet er blevet testet af.8. RESERVEDELE/TILBEH
5051NO3M™ PELTOR™ LiteCom PlusHørselvern med innebygd kommunikasjonsradio, nivåavhengig funksjon for å kunne lytte til omgivelsene og mulighet for å k
5051NO3.2 Lade batterieneFør inn et stumpt verktøy under kanten av klemmen og press utover/oppover. Ta ut batteriet og lad det separat, eller la batte
5253NO3.9.1 Squelch (reduksjon av susing)”Squelch” betyr at bakgrunnssusingen i hodetelefonene elimineres når det innkommende signalet er under det an
5253NOTrykk på knappen + (A:11) eller – (A:12) for å velge ønsket mikrofon. Hver endring bekreftes med en talemelding.3.10.6 Microphone input (demping
(N)Z3G Z3KZ3E(O)1) Helmet Manufacturer 2) Helmet Model 3) Attachment 4) Head size: S=small, N=medium, L=large3M 1465 P3E NL3M Airstream AH1, AH4, AH7,
5455NO5.3 Lagrings- og driftstemperaturTa ut batteriene før produktet lagres. Ikke oppbevar hørselvernet i temperaturer på over +55 °C, (for eksempel
5455NO3M™ Peltor™ HYM1000 Mikrofonbeskytter Fukt- og vindbestandig hygienisk tape som beskytter talemikrofonen og samtidig forlenger dens levetid. Pa
5657IS3M™ PELTOR™ LiteCom PlusHeyrnarhlífar með innbyggðu fjarskiptaviðtæki, styrkstýringu fyrir umhvershlustun og möguleika á tengingu ytri búnaðar.
5657IS3.2 Að hlaða rafhlöðurnar á nýSettu bitlaust verkfæri undir klemmubrúnina og ýttu út og upp á við. Fjarlægðu rafhlöðuna og leggðu hana til hliða
5859IS3.9.1 Squelch (suðdeyng)Suðdeyng þýðir að komið er í veg fyrir bakgrunnssuð þegar hljóðmerkið inn er stillt undir ákveðnu stigi.Þrýstu á + hna
5859IS3.10.5 Microphone input (tegund hljóðnema)LiteCom Plus er afhent með dýnamískum hljóðnema (MT7) sem staðalbúnaði. Það er hins vegar líka hægt að
6061IS5. VIÐHALD (mynd J)5.1 Að fjarlægja/skipta um eyrnapúða(J:1) Settu ngur undir brún eyrnapúðans og kipptu honum beint út.(J:2) Komdu nýja eyrnap
6061IS8. VARAHLUTIR/FYLGIHLUTIR3M™ Peltor™ HY79 HreinlætisbúnaðurHreinlætisbúnaður til að skipta um, tveir deypúðar, tveir frauðhringir og tveir ásm
6263FI3M™ PELTOR™ LiteCom PlusSisäänrakennetulla radiopuhelimella, ympäristöäänten kuuleva kuulonsuojain -toiminnolla ja ulkoisen laitteen liitäntämah
6263FI3.2 Paristojen latausTyönnä tylppäkärkinen työkalu pidikkeen reunan alle ja vedä sitä ulos/ylöspäin. Poista paristo ja lataa se erikseen, tai jä
3M™ Peltor™ LiteCom PlusGB, IE, ZA, AE 2-7FR, CH, BE 8-13DE, CH, AT 14-19IT, CH 20-26ES
6465FI3.9.1 Squelch (kohinasalpa)”Squelch” estää kuulokkeiden taustakohinan, kun tulosignaalin voimakkuus alittaa kohinasalpaan asetetun tason.Paina p
6465FIPaina painiketta + (A:11) tai – (A:12) valitaksesi mikrofonin. Jokainen muutos vahvistetaan ääniviestillä.3.10.6 Microphone mute (ulkoiseen läht
6667FI5.2 Puhdistus Irrota tiivisterenkaat (A:5) ja vaimennustyynyt (A:6), jos olet pitänyt kuulonsuojainta pitkään tai jos kupujen sisälle on muodost
6667FI8. VARAOSAT/LISÄVARUSTEET3M™ Peltor™ HY79 HygieniasarjaVaihdettava hygieniasarja, jossa on kaksi vaimennustyynyä, kaksi vaahtotäytteistä vaimen
6869PT3M™ PELTOR™ LiteCom PlusProtetor auricular com rádio de comunicação integrado, funções dependentes de nível para escuta estereofónica e opções p
6869PT3.2 Recarregar as bateriasInserir uma ferramenta arredondada por baixo do canto do grampo e puxar para fora/cima. Remover a bateria e carregar s
7071PT3.9.1 Squelch (redução de ruído)“Squelch” (Silenciar) signica que o ruído de fundo do auscultador é silenciado quando o sinal a entrar está aba
7071PT3.10.5 Microphone input (tipo de microfone)O LiteCom Plus é entregue com um microfone dinâmico (MT7) como standard. No entanto, pode também ser
7273PT5. MANUTENÇÃO (gura J)5.1 Desmontar/substituir as almofadas dos ouvidos(J:1) Deslizar os dedos por baixo do canto da almofada dos ouvidos e pux
7273PT7.7 Legenda da tabela de testes e homologações (P:1) Este produto está em conformidade com as provisões contidas nas diretivas seguintes, tendo
23GB3M™ PELTOR™ LiteCom PlusHearing protector with built-in communication radio, level dependent function for ambient listening and option to connect
7475GR3M™ PELTOR™ LiteCom PlusΠροστατευτικό ακοής με ενσωματωμένη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας, εξαρτώμενη από τη στάθμη λειτουργία για ακρόαση των ήχων
7475GR3. ΧΡΗΣΗ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ3.1 Τοποθέτηση μπαταριώνΤοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (ACK081) στη θήκη μπαταρίας. Σπρώξτε την ασφάλεια προς τα
7776απενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία. Όταν η στάθμη είναι χαμηλή, η εκπομπή είναι ευκολότερη. Για να απενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, πατήστ
77GR3.10.1 BCLO (Busy channel lockout, αποκλεισμός κατειλημμένου καναλιού)Η συγκεκριμένη ρύθμιση σάς επιτρέπει να αλλάζετε τον τρόπο με τον οποίο θα α
7879GR3.11 PTT (Push-To-Talk)Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί PTT (A:15) για χειροκίνητη εκπομπή με τη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας. Όταν η συσκευή ραδιοεπ
7879GR6. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣΣύμβολο ΑΗΕΕ (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού):Η παρακάτω απαίτηση ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση.ΜΗΝ απορρίπτ
8081GR8. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ/ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ3M™ Peltor™ HY79 Κιτ υγιεινήςΚιτ υγιεινής που αντικαθίσταται και περιλαμβάνει δύο μαξιλαράκια εξασθένησης, δύο δαχτυλ
8081GR
8283PL3M™ PELTOR™ LiteCom PlusOchronnik słuchu z wbudowanym radiotelefonem, funkcją dostosowywania do głośności dźwięków otoczenia oraz możliwością po
8283PLUwaga! Z produktem należy używać baterii typu: akumulator 3M Peltor ACK081, ładowany za pomocą kabla 3M Peltor AL2AI podłączonego do zasilacza 3
23GB3.2 Recharging batteriesInsert a blunt tool under the edge of the clamp and pull outwards/upwards. Remove the battery and charge it separately, or
8485PL3.9 Sub menuUmożliwia dostęp do ustawień, które są zmieniane sporadycznie. Dostęp do podmenu uzyskuje się poprzez równoczesne naciśnięcie przyci
8485PLFM/AM), trybem telefonicznym (np. telefon komórkowy, telefon DECT) oraz trybem komunikacji radiowej (zewnętrzny radiotelefon). Każdy tryb posiad
8687PL5. KONSERWACJA (Rys. J)5.1 Zdejmowanie/wymiana poduszek nausznych(J:1) Wsuń palce pod krawędź poduszki nausznej i ściągnij ją.(J:2) Nałóż nową p
8687PL8. CZĘŚCI ZAMIENNE/AKCESORIA3M™ Peltor™ HY79 Zestaw higienicznyŁatwy do wymiany zestaw higieniczny składający się z dwóch poduszek tłumiącyc
8889HU3M™ PELTOR™ LiteCom PlusHallásvédő beépített rádiókommunikációs eszközzel, a környezeti hangok hallgatását lehetővé tévő hangszintérzékeny funkc
8889HU3.2 TeleptöltésEgy tompa eszközzel a pereme alá nyúlva húzza kifelé/felfelé a rögzítőelemet. Távolítsa el a telepet, és különállóan töltse fel,
9091HU3.9.1 Squelch (háttérzúgás csökkentése)A zajzár azt jelenti, hogy a háttérzúgást a készülék a fülhallgatóban elnémítja, ha a bejövő jel egy beál
9091HUA funkció a + gombbal (A:11), illetve a – gombbal (A:12) választható ki. A módosítást hangüzenet erősíti meg.Figyelem! A hangelektronika kimenet
9293HU5. KARBANTARTÁS (J ábra)5.1 Fülpárnák eltávolítása, illetve cseréje(J:1) Csúsztassa ujjait a fülpárna pereme alá, majd egyenesen húzza ki azt.(J
9293HU(P:2) A terméket az alábbi szabványok szerint bevizsgálták és jóváhagyták. (P:3) A termék bevizsgálását végző fél.8. TARTALÉKALKATRÉSZEK, TARTOZ
Comments to this Manuals